직업정보
- 직업정보검색 메인
- 직업정보
번역가
예술·디자인·방송직
-
연봉 3000 만원 이상
-
일자리전망 보통미만
-
발전가능성 보통미만
-
고용평등 보통이상
직업개요
핵심업무
- 외국어를 국문으로, 국문을 외국어로 번역하고 글로 작성한다.
관련학과 / 관련자격 / 관련직업
- 관련학과 독어독문학과, 러시아어문학과, 불어불문학과, 영어영문학과, 일어일문학과, 중어중문학과
- 관련자격증 토익(TOEIC), OPIc(오픽) 영어, 한국실용글쓰기검정
- 관련직업 통역가, 출판물편집자, 출판·자료편집사무원, 편집기자
하는 일
- 번역가는 외국어로 쓰인 문서, 보고서 또는 전문서적 등을 우리말로 옮기거나 또는 우리말을 외국어로 옮기는 작업을 전문적으로 한다.
- 번역을 의뢰 받은 원문의 정확한 이해를 위해 사전 및 기타 참고자료를 수집하고, 원문을 연구하여 본래의 사상과 감정을 그대로 살려서 쓴다.
- 전문서적의 경우 해당분야 전문가나 번역의뢰업체를 통해 전문용어를 감수 받아 잘못 번역된 부분이 없는지 확인한다.
- 번역된 내용에 대한 수정, 보완, 교정 작업을 거쳐 완성본을 만든다.
- 정해진 원고 외에도 몇 가지 주석을 달아주기도 한다.
- 문학번역은 출판번역이라고도 불리며 외국어로 된 소설, 시, 희곡, 수필뿐 아니라 인문사회, 자연과학 분야의 문헌과 같이 대중의 관심을 끄는 작품들을 번역한다.
- 영상번역은 영화나 방송 프로그램, 다큐멘터리, 만화, 뉴스 등 모든 장르의 영상예술에 필요한 문장 가운데 외국어로 된 영화의 대사를 해당 언어로 바꾸어 다시 녹음하거나(더빙) 혹은 자막용으로 번역한다.
- 전문서류번역은 정치, 경제, 사회, 문화, 기술 등 다양한 분야의 논문, 학술서적, 그리고 비즈니스서류, 기획, 수출입 관련 무역서신, 제품매뉴얼 등 각종 계약서 및 서류 등을 번역한다.
적성 및 흥미
- 번역가는 높은 어학수준과 문장력과 표현력이 있어야하며, 외국어에 대한 흥미와 함께 외국문화와 정서에 관심과 전문 영역에 대한 기초 지식이 있어야 한다.
- 완성도 높은 양질의 번역을 위해 꼼꼼한 성격, 끈기와 인내심이 필요하다.
- 예술형과 탐구형의 흥미를 가진 사람에게 적합하며, 꼼꼼함, 독립성, 책임감 등의 성격을 가진 사람들에게 유리하다.
취업현황/문의기관
취업현황
입직 및 취업방법
- 번역 작업을 알선하는 에이전시의 회원으로 가입하여 업무를 맡거나 개인적인 인맥을 통해 번역을 의뢰받는다. 번역가는 대부분 프리랜서로 활동하는데, 특별한 경우에는 번역의뢰를 한 고객의 회사에 일정기간 머물면서 번역작업을 하기도 한다. 대기업, 공공기관 등에서는 서류전형, 면접, 필기시험 등을 통해 번역 업무 담당자를 채용하기도 한다.
- 번역가는 프리랜서로 활동하는 경우가 많고, 출판사, 전문번역회사, 일반 기업체 등에 입사할 수 있다.
고용현황
- 번역가를 포함한 번역가 및 통역가의 종사자 수는 17,000명이며, 향후 10년간 고용은 연평균 1.5% 증가할 것으로 전망된다(자료: 2016~2026 중장기 인력수급 전망) 다만 문학작품이나 전문서적 등 일반번역보다 고도의 번역기술이 요구되는 분야를 제외하고는 국제교류의 증가, 국가교육과정을 통한 영어교육, 다국어 사용자의 증가, 인공지능을 통한 번역서비스의 자동화 등의 요인이 장기적으로는 번역가의 일자리에 부정적인 영향을 줄 가능성이 있다(자료: 워크넷 직업정보 2019년 7월 기준).
임금수준
- 번역가의 평균연봉(중위값)은 3341만원이다(자료: 워크넷 직업정보 2019년 7월 기준).
준비방법
정규 교육과정
- 번역가가 되기 위해서는 특별한 자격요건은 없으나 대다수가 대졸 이상의 학력을 가지고 있다. 문학작품번역의 경우 외국문학을 전공하거나 정보통신, 공학, 자연과학, 경제·경영 등의 특정분야를 중심으로 번역할 때는 관련 학과 전공자들이 유리할 수 있다.
직업훈련
- 통역번역전문대학원이나 번역전문 교육기관에서 번역가가 되기 위한 교육을 받을 수 있다.
문의기관
- 한국번역가협회http://www.kstinc.or.kr
- 한국통번역진흥원http://www.inkiti.co.kr/
직업전망
직업전망
- 보상
-
일자리
전망 -
고용
안정 -
발전
가능성 -
근무
여건 -
직업
전문성 -
고용
평등 -
- 0%
- 25%
- 50%
- 75%
- 100%
차트분석
- 번역가는 다른 직업과 비교하여 임금 및 복리후생이 낮은 편이다.
- 일자리의 창출과 성장이 활발하지 않은 편이며, 프리랜서로 활동하는 경우가 많아 고용이 불안정한 것으로 나타났다.
- 자신의 능력을 개발할 수 있는 기회가 있으나, 개인의 역량에 따른 승진의 가능성은 매우 낮았다.
- 근무시간이 길고 매우 불규칙하며 정신적 스트레스가 심한 편이다.
- 언어에 대한 지식 외에 번역 자료에 대한 배경지식을 갖추어야 하므로 요구되는 전문지식의 수준이 매우 높다. 업무의 자율성, 권한이 클 뿐 아니라 사회봉사 및 소명의식이 높고 사회적 평판도 좋은 편이다.
- 채용 시 성별이나 연령에 따른 차별이 없어 고용평등의 수준이 매우 높게 나타났다.
직업선호특성
번역가을/를 선호하는 성별 비율은 ?
-
남자 20%
-
여자 79%
번역가을/를 선호하는 학교급별 비율은 ?
-
중학생14 ~ 16세 청소년51%
-
고등학생17~19세 청소년48%